Mundane Astrology - Church of Light Book 13 - Zain, C.C --- Forward

By John Doe - 15/12/2025 - 0 comments

教程网址:

https://archive.org/details/brotherhood-of-light-21-lessons/page/n2107/mode/1up

Forward

前言

RELIGION should give instructions in optimum living. Optimum living embraces more than a few hilarious days, a few enjoyable weeks, or a few years of health and material prosperity which are followed by a long period of illness and misery. Optimum living gets the best out of life relative to its entire span. Considering the tremendous accumulation of sci- entific evidence that life persists after the dissolution of the physical, religion must embrace both life on earth and life beyond the tomb.

宗教应该指导人们如何过上最佳生活。最佳生活不仅仅包括几天欢乐、几周享受或几年健康富足,然后紧接着是漫长的疾病和痛苦。最佳生活是指在生命的整个历程中,都能充分利用生命。鉴于大量科学证据表明生命在肉体消亡后仍然存在,宗教必须涵盖尘世生活和死后生活。

For living to best advantage after life on earth is done, man must know as much as possible about the innerplane realm, about its energies and proper- ties. And, it is becoming increasingly evident that for him to live to best ad- vantage while still in the physical form, he must know as much as possible about these innerplane energies.

为了在尘世生命结束后也能过上最佳生活,人类必须尽可能多地了解内在世界的领域、能量和特性。而且,越来越明显的是,即使在拥有肉体的时候,为了过上最佳生活,他也必须尽可能多地了解这些内在世界的能量。

University scientists have demonstrated extrasensory perception. Man's soul often acquires information, usually unknown to himself, upon which he acts successfully to adapt himself to future conditions he could not have per- ceived through his reason and physical senses. This extrasensory perception, through which all information must be acquired after he loses his physical body, is equally valuable during and after physical life.

大学科学家已经证实了超感官知觉的存在。人的灵魂经常会获得一些信息,这些信息通常是他自己意识不到的,但他会根据这些信息采取行动,成功地适应他无法通过理性和感官感知的未来状况。这种超感官知觉,是他在失去肉体后获取所有信息的途径,在肉体生命期间和之后都同样重要。

University scientists have also demonstrated psychokinesis. As man will have no physical muscles, and as objects of the innerplane do not respond to gravitation or physical pressure of any kind; after leaving the physical, to move or build anything, or to go anywhere, man must exercise psychokine- sis. While still on earth he often is able to bring psychokinesis into play to heal the sick and amazingly demonstrate other desirable physical conditions. Because of this, the use of psychokinesis on earth is equally as valuable as its use after earthly life is done.

大学科学家也证实了意念力。由于人没有肌肉,而且内在世界的物体不受引力或任何物理压力的影响;因此,在离开肉体后,要想移动或建造任何东西,或去任何地方,人都必须运用意念力。即使在地球上,他也经常能够运用意念力来治愈疾病,并神奇地展现其他理想的身体状况。因此,在地球上运用意念力与在尘世生命结束后运用意念力同样重要。

On the innerplane there is no air, no moisture and no molecular vibra- tions which constitute heat. Thus after he leaves the physical he is not influ- enced by physical weather. He is markedly influenced by astrological vibra- tions, which constitute the innerplane weather. Though he may not be aware of it while on earth, the innerplane weather has as much or more influence over his life as the outerplane weather. Therefore, knowledge of how to fore- cast these astrological conditions and what precautionary actions should be taken relative to them, is equally important to man in the afterearth life asitis while he still occupies a physical form.

在内在世界没有空气、没有水分,也没有构成热量的分子振动。因此,在他离开肉体后,他不受物理天气的影响。他会受到星体振动的显著影响,这些振动构成了内在世界的天气。虽然他在地球上可能意识不到,但内在世界的天气对他的生活影响与外部世界的天气一样大,甚至更大。因此,了解如何预测这些星体状况以及应该采取哪些预防措施,对于人在死后生活和拥有肉体时的生活同样重要。

It seems inevitable that the Religion of the Stars shall become the world religion of the future because it includes all significant demonstrated facts of both the outerplane and the innerplane, Not that these are as yet all known, or that we expect a day to come when all of them will be known. But as fast as they are discovered and properly verified, if they are sufficiently important facts, they will be integrated into The Religion of the Stars.

星辰宗教似乎注定会成为未来的世界宗教,因为它囊括了外在世界和内在世界所有重要的已证实事实。当然,这些事实并非都已为人所知,我们也不奢望有一天所有事实都能被揭示。但只要这些事实被发现并得到妥善验证,如果它们足够重要,就会被融入星辰宗教之中。

 

Mankind is becoming too well educated to be guided either in religion or in its political views by blind belief in propaganda. More and more it is de- manding demonstrated facts from those who advocate some economic or political system. And in due time it will demanddemonstrated facts on which to base its religion. In 210 Brotherhood of Light lessons the writer has striven to set forth as many of such significant outerplane and innerplane facts, and the logical inferences to be derived from them, as possible.

人类的教育水平越来越高,不再会盲目相信宣传,无论是宗教信仰还是政治观点,都无法再被盲目信仰所左右。越来越多的人要求那些倡导某种经济或政治制度的人提供确凿的证据。最终,人们也会要求宗教信仰建立在确凿的事实基础上。在《光明兄弟会》的210节课程中,作者力求尽可能多地阐述这些重要的外在和内在事实,以及从中可以得出的逻辑推论。

The writer believes The Religion of the Stars will be the world religion of the future not merely from the facts and logical inferences presented in these 210 lessons, but because these facts will be supplemented by additional facts as fast as they are discovered and verified. The Religion of the Stars is not a static religion. It will progress as fast as there is progress in demonstrable knowledge.

作者相信,“星辰宗教”将成为未来的世界宗教,这不仅是因为这210节课程中所呈现的事实和逻辑推论,更是因为这些事实将随着新的发现和验证而不断补充完善。“星辰宗教”并非一成不变的宗教。它将随着可验证知识的进步而不断发展。

This writer is not so foolish to believe that what has already been pub- lished in the 210 Brotherhood of Light lessons is the last word, or that no errors have been made in them, or that new demonstrated facts may not make necessary some revision of the ideas there presented. He all too well remem- bers that when he went to college, the atom of each of the many chemical elements was indivisible, unchangeable and indestructible. Einstein had not yet published his Theory of Relativity. And four things, which since his youth have so greatly changed civilization, as yet had no existence: automobiles, airplanes, the cinema and the radio.

作者并非愚蠢到认为《光明兄弟会》210节课程中所发表的内容就是最终定论,或者其中没有任何错误,或者新的事实不会导致对其中观点的修正。他清楚地记得,在他上大学的时候,每一种化学元素的原子都是不可分割、不可改变、不可毁灭的。爱因斯坦当时还没有发表他的相对论。而四种在他年轻时还不存在、但后来极大地改变了人类文明的事物——汽车、飞机、电影和广播——也尚未出现。

While he is still on this earth he will do all in his power to acquire new significant facts and revise The Brotherhood of Light lessons to include them. When he has passed to the next plane, undoubtedly new significant facts will be discovered that should be included in The Religion of the Stars. However, as orthodoxy will certainly try to get sufficient control to slant them into con- formity with orthodox opinion, he believes the Brotherhood of Light lessons as he leaves them should remain unchanged.

在他还在世的时候,他将尽一切努力获取新的重要事实,并修订《光明兄弟会》的课程以纳入这些事实。当他离开人世,进入下一个层面时,无疑会有新的重要事实被发现,这些事实应该被纳入“星辰宗教”中。然而,由于正统派肯定会试图控制这些事实,并将其扭曲以符合正统观点,他认为他所留下的《光明兄弟会》课程应该保持不变。

It would be unethical for someone to insert opinions or discoveries in these lessons and not take both the credit and the blame for them. The writer does not want the credit for the ideas or the errors of some other person. He asks that the printed pages of each lesson be left as he has last revised it.

如果有人在这些课程中插入自己的观点或发现,却不承担相应的荣誉和责任,那是不道德的。作者不希望为别人的观点或错误承担责任。他要求每节课的印刷版本都保持他最后修订的版本。

However, in reprinting, it is easy to increase any lesson to 36 or 40 or any multiple of four pages. He suggests, therefore, that any errors he has made, or new discoveries, or logical opinions derived from these discoveries, be set forth and elaborated in an appendix following the 32 pages of the lesson which it is thought should be thus amended. Before this is done, the writer of the appendix should submit what he has thus written to Light of Egypt and se- cure their approval. And his name should appear in the appendix as the au- thor of such commentary.

然而,在重印时,很容易将任何课程增加到 36 页、40 页或任何四页的倍数。因此,他建议,他所犯的任何错误、新的发现或由此得出的逻辑观点,都应在课程正文(32 页)之后以附录的形式阐述和补充。在此之前,附录的作者应将其撰写的内容提交给“埃及之光”(Light of Egypt)并获得他们的批准。作者的姓名也应作为该评论的作者出现在附录中。

The author of the 210 Brotherhood of Light lessons desires that they be permanently retained as the Stellarian Beliefs as he has written them up to the date of his physical demise, and that subsequent amendments should be credited to the persons who make them.

这 210 篇“光明兄弟会”课程的作者希望这些课程能够永久保留,作为他截至去世之日所撰写的“星辰信仰”的文本,而后续的修订应归功于进行修订的人。

C.C. Zain (Elbert Benjamine) August, 1951

C.C. Zain (Elbert Benjamine) 1951 年 8 月