Mundane of Light - Chapter 1
By John Doe - 25/11/2025 - 0 comments
CHAPTER I.
第一章
MUNDANE ASTROLOGY, SOLAR INGRESSES, NEW Moons, ECLIPSES, PLANETARY CONJUNCTIONS, | DaILy ASPECTS, COMETS.
世俗占星术、太阳入宫、新月、日食、行星合相、每日相位、彗星
AMONGST those who have little wr no practical acquaintance with the science of the stars, it is probable that the subject is believed to begin and end with the calculation and interpretation of the horoscope of birth. Important as Genethliacal or Natal Astrology is, however, it might easily be argued that there is another branch surpassing it in value and interest, namely that which is called Mundane or National Astrology. .
对于那些对星象学知之甚少甚至一无所知的人来说,他们可能认为这门学科的起点和终点就是计算和解读出生星盘。然而,尽管本命占星术或本命盘占星术非常重要,但人们很容易认为,还有另一个分支在价值和趣味性上超越了它,那就是所谓的世俗占星术或国家占星术。
Mundane Astrology is the study of the effects of Equinoxes, Solstices, New Moons, Eclipses, planetary conjunctions, and similar celestial phenomena, as applied not to separate individuals but to nations and large communities of people. All students will readily appreciate one great advantage which this branch of the subject . possesses ; namely, certainty of data. For the mathematical side of astronomy has been carried to such perfection that the time of occurrence of any ordinary celestial phenomenon can be ascertained to the minute, or, if necessary, to the second; so that here we are free from that perpetual plague of every astrologer, uncertainty of the time of birth.
世俗占星术研究的是春分、秋分、夏至、冬至、新月、日食、行星合相以及类似天象的影响,其应用对象并非个体,而是国家和庞大的人群。所有学习者都会很快意识到这门学科的一个巨大优势:即数据的确定性。天文学的数学方面已经发展到如此完善的程度,以至于任何普通天象的发生时间都可以精确到分钟,必要时甚至可以精确到秒;因此,我们摆脱了所有占星家都面临的永恒难题——出生时间的不确定性。
The phenomena with which Mundane Astrology deals may be roughly divided into two classes, those that take place’ in some form every year, and those that only happen at longer intervals of time. As illustrations of the first class there are: the Solar Ingresses, the New Moons, and the Eclipses of the year; while in the second class occur such irregular phenomena as the conjunctions of the major planets, which vary from the conjunction of Mars and Jupiter about every two years up to that of Uranus and Neptune about every one hundred and seventy years.
世俗占星学所涉及的现象大致可以分为两类:每年都会以某种形式发生的现象,以及每隔较长时间才会发生的现象。第一类的例子包括:太阳入宫、新月和年度日食;而第二类则包括一些不规则的现象,例如主要行星的合相,其周期从火星和木星大约每两年一次的合相,到天王星和海王星大约每一百七十年一次的合相不等。
SOLAR INGRESSES.
太阳入宫
A solar ingress is the entry of the Sun into a sign of the zodiac; and of all the yearly phenomena, the ingresses into the four cardinal movable signs, Aries, Cancer, Libra, and Capricorn, are usually the most important. These furnish a sort of framework or skeleton outline of the year, which is filled in and enriched by the various other astronomical events that occur during the year. : |
太阳入宫是指太阳进入黄道十二宫的某个星座;在所有年度天文现象中,太阳进入四个基本星座——白羊座、巨蟹座、天秤座和摩羯座——通常是最重要的。这些星座构成了一年的框架或轮廓,而其他各种天文事件则填充并丰富了这一框架。
The entry of the Sun into the first point of Aries, about March 21st each year, is the vernal equinox— vernal for the northern hemisphere, but autumnal for the southern—when the Sun crosses the equator on its nortiward passage, and has for the moment no declination. °
每年3月21日左右,太阳进入白羊座第一点,即春分——对北半球来说是春分,对南半球来说是秋分——此时太阳在向北运行的过程中越过赤道,暂时没有赤纬。
The entry of the Sun into the first point of Cancer, about June 21st, marks the first solstice, that of summer in the northern hemisphere but of winter in the southern ; when, the extreme point of north declination having been reached, the luminary appears to pause and then turn southward again.
每年6月21日左右,太阳进入巨蟹座第一点,标志着第一个至日——北半球的夏至,南半球的冬至;此时,太阳到达赤纬的极点,似乎停顿了一下,然后再次转向南方。
The entry of the Sun into the first point of Libra, about September 21st, marks the second equinox, that of autumn in the northern hemisphere but of spring in the southern, when the Sun crosses the equator on its southward journey, and has no declination.
太阳大约在9月21日进入天秤座第一点,标志着第二个分点,此时北半球为秋季,南半球为春季。太阳在向南运行的过程中越过赤道,此时太阳的赤纬为零。
The entry of the Sun into the first point of Capricorn, about December 21st each year, marks the second solstice, that of winter in the northern hemisphere and of summer in the southern; when, the extreme point of south declination having been reached, the Sun appears to stop and then to turn northward again.
太阳大约在每年12月21日进入摩羯座第一点,标志着第二个至日,此时北半球为冬季,南半球为夏季。太阳到达赤纬最南端后,视运动似乎停止,然后再次转向北方。
These apparent movements of the Sun through the signs of the zodiac are, of course, caused by the real revolution of the earth in its annual orbit round the Sun; and the apparent northward and southward passages of the luminary in declination across the equator between the two solstices are due to the fact that the earth’s axis is inclined to that of the Sun at an angle of 23° 27’.
太阳在黄道十二宫的这些视运动,当然是由地球绕太阳公转造成的;而太阳在两个至日之间赤纬越过赤道的视运动,则是由于地球自转轴与太阳自转轴成23°27′的夹角造成的。
The time when the Sun enters each of these four signs is given each year in Raphael’s Ephemeris. A map of the heavens for this time is calculated for the latitude and longitude of the capital town of any country it is desired to study, and is judged according to the ordinary rules of Mundane Astrology.
拉斐尔的《星历表》每年都会记载太阳进入这四个星座的时间。根据研究对象所在国家首都的经纬度,计算出此时的星图,并按照世俗占星术的常规规则进行解读。
Of these four ingresses, that into Aries about March 21st is considered by many astrologers to be the most important. All of them require to be studied, but there seems to be a general tendency among students to treat this map as if it were a sort of horoscope of the whole year to follow; and it is to be noticed that the astrological year begins with this event, the entry of the Sun into Aries, and not on January Ist. There is an old rule to the effect that this map does not rule the whole year unless one of the four fixed signs is rising at the time, Taurus, Leo, Scorpio, or Aquarius; that if a common sign rises, Gemini, Virgo, Sagittarius, or Pisces, it rules for six months only; and if a movable sign, Aries, Cancer, Libra, or Capricorn, its influence extends over three months only. If this rule were applied and the Aries map were, in any given year, found to govern the whole twelve months, the other three maps would be regarded as subordinate in influence. But sufficient evidence does not seem to have been collected in modern times to justify any close application of this rule; and accordingly the Aries ingress is usually taken as the first consideration in all cases. The rule is of less importance than might be supposed, because all four maps require to be examined in any case; none of them can be safely ignored.
在这四次太阳入宫事件中,许多占星家认为3月21日左右的最为重要。虽然所有事件都需要研究,但似乎学生们普遍倾向于将这张星盘视为全年的星象图;值得注意的是,占星学年的开始是太阳进入白羊座,而不是1月1日。有一条古老的规则是,除非当时金牛座、狮子座、天蝎座或水瓶座这四个固定星座中的哪一个为上升星座,否则这张星盘不会主宰全年;如果上升星座是双子座、处女座、射手座或双鱼座这四个星座中的任意星座,则它只主宰六个月;如果上升星座是白羊座、巨蟹座、天秤座或摩羯座这四个星座中的任意星座,则它的影响只持续三个月。如果这条规则被应用,并且春分星盘(亦即太阳进入白羊座的星盘)在任何一年中主宰了整整十二个月,那么其他三个星座的影响力就会被视为次要的。但近代似乎尚未收集到足够的证据来支持对这条规则的严格应用;因此,春分盘通常被视为所有情况的首要考虑因素。这条规则的重要性远低于人们的想象,因为无论如何都需要考察所有四张星盘;任何一张都不能被忽略。
The ingresses of the Sun into the other eight signs have been examined by some students, and have been found at times to give results significant of current events; but in most cases they are inferior in importance to the four cardinal maps and also to the New Moons.
一些学者研究了太阳进入其他八个星座的情况,并发现有时它们能对时事做出有意义的预测;但在大多数情况下,它们的重要性不如四张基本星座星盘以及新月。
NEW MOONS
新月
The New Moons of the year are next in significance and importance to the four ingresses. A New Moon 1s the conjunction of the Moon with the Sun in the zodiac, just as the Full Moon is their opposition; and the time of New Moon is calculated for the moment of this conjunction in longitude. This time is given in the Nautical Almanac and in all the other almanacs usually published each year. A map of the heavens is calculate for this moment in the usual way and is judged according to the ordinary rules of Mundane Astrology.
一年中的新月在重要性上仅次于四次季度图。新月是月亮与太阳在黄道带上的合相,正如满月是它们对冲一样;新月的时间是根据这一合相发生的经度时刻计算的。这个时间在航海年历以及每年出版的其他年历中都有记载。此时,人们会按照通常的方法绘制星图,并根据世俗占星术的常规规则进行解读。
Such maps have a decided significance in most cases in connection with current events, especially when the place of conjunction of the two luminaries happens to fall in close strong aspect with one or more of the planets, or when one or more planets are angular in the map (i.e., are in the first, tenth, seventh, or fourth house). If neither of these conditions obtains, the lunation will probably not be of very great importance.
在大多数情况下,这样的星图与时事密切相关,尤其当两颗天体合相的位置恰好与一颗或多颗行星形成紧密强相位,或者当一颗或多颗行星位于星图的角宫(即位于第一宫、第十宫、第七宫或第四宫)时。如果这两个条件都不成立,那么这次新月可能就没有什么特别重要的意义。
In all cases it is as well to notice in what part of the map for the current quarterly solar ingress the New Moon falls. If it happens to be in close conjunction, opposition, or square to the place of some planet in that map or very near an angle, the effects will be felt according to the nature of the combination. For instance, at the time of the Sun’s entry into Libra on September 23rd, 1910, at London, the malefic Saturn was in the sixth degree of Taurus in the eleventh house, which governs Parliament. A New Moon, which was also a solar eclipse, on November 2nd, 1910, fell in opposition to this Saturn from the ninth degree of Scorpio; and Parliament was dissolved within the month. Again, at the Sun’s entry into Aries, March 21st, 1910, Saturn was in the mid-heaven in the twenty-third degree of Aries seriously afflicted ; the New Moon of April 9th following fell at the twentieth degree of Aries, in conjunction with this Saturn, and King Edward VII. died on May 6th, before the sule of the lunation had expired.
在任何情况下,都应该注意新月落在当前季度太阳进入星盘图的哪个位置。如果它恰好与星盘图中某个行星的位置形成紧密的合相、对冲或四分相,或者非常接近某个角度,那么根据组合的性质,就会感受到相应的影响。例如,1910年9月23日,太阳在伦敦进入天秤座时,凶星土星位于金牛座第六度,也就是第十一宫,该宫位掌管议会。1910年11月2日的新月(同时也是一次日食)与土星形成对冲,土星位于天蝎座第九度;议会在当月解散。同样,1910年3月21日,太阳进入白羊座时,土星位于白羊座第二十三度,处于中天,且受到严重刑克; 4月9日的新月落在白羊座20度,与土星相合,而爱德华七世国王于5月6日驾崩,此时新月尚未结束。
This interaction of the effects of the various celestial phenomena complicates somewhat the task of the student, and is often liable to be overlooked.
各种天象相互作用,使得研究工作略显复杂,也常常容易被忽略。
The influence of a New Moon extends until the next New Moon, and no longer, unless it is an eclipse.
新月的影响会持续到下一个新月,除非是日食或月食。
Some students have investigated the effects of Full Moons; but these seem inferior in importance to New Moons, except when they are also eclipses.
有些学生研究过满月的影响;但除非满月与日食或月食同时发生,否则满月的影响似乎不如新月重要。
ECLIPSES
日食
A solar eclipse is a New Moon, a conjunction of the luminaries, at which the Moon has little or no latitude and therefore shuts off the light of the Sun from the earth. A lunar eclipse is a Full Moon, or opposition at which the earth passes through the line connecting the two luminaries, so that its shadow is thrown upon the Moon. The fact that Sun, Moon, and earth are all three in a line causes a greater pull or strain at the time of an eclipse than is the case at an ordinary New or Full Moon, and therefore gives these phenomena greater importance than would otherwise be the case.
日食发生在新月或日月合相时,此时月球几乎位于其运行轨道上,因此遮挡了太阳光,使地球无法直接接收到太阳光。月食发生在满月或冲日时,此时地球运行到日月连线的正上方,其阴影投射到月球上。由于日食发生时太阳、月球和地球三者位于一条直线上,因此与普通的新月或满月相比,日食和月食产生的引力或张力更大,这使得日食和月食现象显得尤为重要。
There are usually two eclipses of the Sun each year, but there may be as many as five, although this is very rare.- There were five solar eclipses in 1823, and this will not happen again until 1935. If, at New Moon, the Moon is within about 184° longitude of its ascending or descending node, and if its latitude is not greater than about 1° 34’, there may be an eclipse of the Sun, visible somewhere on the earth. If the Moon’s distance from its node is less than 153° longitude, and if its latitude is less than 1° 23’, an eclipse of the Sun will certainly take place.
通常每年会发生两次日食,但最多可能出现五次,尽管这种情况非常罕见。1823年曾发生过五次日食,下一次要等到1935年才会再次出现。如果在新月时,月球位于其升交点或降交点经度184°以内,且纬度不超过1°34′,则地球上某些地方可能会出现日食。如果月球与升交点的距离小于153°经度,且纬度小于1°23′,则一定会发生日食。
There are never more than three eclipses of the Moon in one year, and there may be none. If, at Full Moon, the Moon is within about 124° longitude of one of its nodes, and if its latitude is not more than 1° 3’, there may be a lunar eclipse. If the Moon’s distance from the node is less than 9}° longitude, and if its latitude is less than 0° 52’, there will certainly be an eclipse.
一年中月食的次数绝不会超过三次,也可能一次也没有。如果满月时,月球位于其交点附近约 124° 经度范围内,且纬度不超过 1°3′,则可能发生月食。如果月球与交点的距离小于 9° 经度,且纬度小于 0°52′,则必然发生月食。
Particulars of eclipses each year, of the times at which they occur, and of the countries in which they are visible, are given in the Nautical Almanac and in some of the other almanacs. A map of the heavens for an eclipse is calculated for the time of New Moon, if a solar eclipse, or of Full Moon, if a lunar eclipse, and not for the time of central eclipse. Such a map is judged according to the ordinary rules of Mundane Astrology; but the influence of the place of the eclipse, z.e., the degree of the zodiac which contains the Sun at a solar eclipse or the Moon at a lunar eclipse, is regarded as always more or less unfortunate, apparently because of the heavy strain that is set up. The amount of influence depends upon the extent of obscuration, being at a maximum when the eclipse is total, but less in importance if only part of the face of the luminary is hidden.
每年日食、月食的具体情况,包括发生时间以及可见国家,都记载于《航海年鉴》和其他一些年鉴中。日食或月食的星图是根据新月时(日食)或满月时(月食)绘制的,而不是根据食中心发生的时间绘制的。这样的星图是根据世俗占星术的常规规则来判断的。但日食发生地点(即日食时太阳或月食时月亮所在的黄道度数)的影响,总是被认为或多或少会带来厄运,这显然是因为日食或月食会造成巨大的压力。影响程度取决于遮蔽范围,全食时影响最大,而如果只有部分日食被遮蔽,影响则较小。
The greatest influence of an eclipse is exerted in those districts in which it is visible. A total visible eclipse that is also angular always produces marked effects ; and those affairs that are governed by the house in which it falls will be liable to suffer seriously. For instance an eclipse in the mid-heaven has been known to precede the death of the monarch, and one in the seventh house may disturb foreign affairs or even cause war.
日月食最大的影响发生在可见区域。一次可见的日月全食总是会产生显著的影响;而日月食发生宫位所掌管的事务则可能遭受严重影响。例如,发生在中天的日月食曾被认为预示着君主的驾崩,而发生在第七宫的日月食则可能扰乱外交事务,甚至引发战争。
Next in importance to the countries in which it is visible, the effects are felt in those parts that are ruled by the sign in which the eclipse falls. It will not be felt uniformly in all such parts, because the effects of planetary positions have to be taken into account; benefics angular and in good aspect to the luminaries will lessen the seriousness of the eclipse and even produce good fortune through the affairs of that house which contains the benefic ; while malefics angular and afflicting the luminaries will aggravate the effects.
除了日月食可见的国家之外,日月食的影响也波及到日食所落星座所掌管的地区。然而,并非所有地区都会受到同样程度的影响,因为行星位置的影响也需要考虑。吉星位于角宫且与日月呈吉相,会减轻日月食的严重性,甚至通过吉星所在宫位的事务带来好运;而凶星位于角宫且与日月呈凶相,则会加剧日月食影响。
Opinions seem to differ among astrologers as to the effects of an eclipse in a country in which it is not visible and which is not ruled by the sign in which it falls. Many consider that in such circumstances it should be regarded as having no special evil influence, but as being just on a level with an ordinary New or Full Moon; while others maintain that some degree of malefic effect attaches to it even here.
对于日月食在不可见且并非由日月食所落星座掌管的国家的影响,占星家们的意见似乎并不一致。许多人认为,在这种情况下,日月食不会产生特别的凶险影响,其作用与普通的新月或满月并无二致;而另一些人则坚持认为,即使在这种情况下,日月食也会带来一定程度的凶险影响。
In judging a map of the heavens for an eclipse from a national point of view, the student should note, when possible, where the eclipsed degree falls in the horoscopes of monarchs and important personages. A visible eclipse falling on the place of the Sun has been known to precede death; and generally speaking, when it falls on any planet in a horoscope of birth, it causes trouble according to the nature of the planet. If current directions coincide in signification, the trouble may be serious ; but if the directions are fortunate, nothing more than passing annoyance may result.
从国家角度解读日月食星图时,学生应尽可能注意日月食发生时,日月食点落在君主和重要人物星盘中的哪个位置。日月食落在太阳所在位置预示着死亡;一般来说,日月食落在出生星盘中的任何行星上,都会根据该行星的性质带来麻烦。如果当前方位与行星的象征意义相符,则麻烦可能很严重;但如果方位吉利,则可能只会带来短暂的烦恼。
Queen Victoria’s Ascendant, Sun, and Moon were all posited in that arc included in the third to the sixth degrees of Gemini. On December 3rd, 1899, 0.48 a.m., London, there was a solar eclipse at #10.41, in the seventh house of the Queen’s horoscope and in opposition to the Ascendant and luminaries; some disastrous reverses to the British forces in South Africa followed within the month.
维多利亚女王(出生时间1819年5月24日晨4点51分)的上升点、太阳和月亮都位于双子座3度至6度之间的弧度内。1899年12月3日凌晨0点48分(伦敦时间),在女王星盘的第七宫(10度41分)发生了一次日食,与上升点和日月呈对冲相位。一个月内,英国军队在南非遭遇了一些灾难性的挫败。(如下图示)


There was a visible eclipse of the Sun on May 28th, 1900, 2.49 p.m., London, at 6.47, on the Ascendant and luminaries. The Queen died January 22nd, 1901.
1900年5月28日下午2点49分(伦敦时间),在上升点和日月之间发生了一次可见的日食(双子座6度47分)。女王于1901年1月22日去世。
资料核查:此次伦敦地区的日食具体时间(当地时间,1900年5月28日):日食开始(初亏):约 12:37
食甚(最大食分):约 13:54
日食结束(复圆):约 15:10
偏食持续总时间:约 2小时33分钟
由于伦敦没有进入全食带,因此没有全食持续时间,只有极深的偏食,最暗时刻太阳仍剩约1%的光边,亮度虽大幅下降,但不像全食带内那样出现真正的黑暗、贝利珠或日珺等现象。

In the case of Albert, Prince Consort, who died December 14th, 1861, a solar eclipse took place on July 8th, 1861, at 16°%. This was only one degree from his progressed Mars at 17°S, and in square to his progressed Sun at 13°,
阿尔伯特亲王于1861年12月14日去世,1861年7月8日发生了一次日食,日食发生在巨蟹座16度。这距离他行进的火星(巨蟹座17度)仅一度,并且与他行进的太阳(天秤座13度)呈四分相。
资料补充:
1861年7月8日伦敦日食持续时间约为 1小时55分钟。 这是一次非常普通的偏食,最大只有不到30%被遮住,伦敦当天几乎感觉不到天空明显变暗。
On May 7th, 1902, 10.45 p.m., London, there: was an eclipse that fell at 816.25 in exact opposition to King Edward’s Sun at ™16.54. On April 22nd, 1902, 6.50 p.m., London, there was a total eclipse of the Moon, partly visible at London, which fell at ™1.42, on the cusp of King Edward’s mid-heaven. On June 24th following, there was the operation on the King for appendicitis, entailing the postponement of the coronation.
1902年5月7日晚上10点45分(伦敦时间),发生了一次日食,日食发生在金牛座16度25分,与爱德华国王的太阳(天蝎座16度54分)呈精确对冲。 1902年4月22日下午6点50分,伦敦上空出现月全食,部分月食在伦敦可见。月食发生在天蝎座1度42分,正值爱德华国王的中天边缘。随后的6月24日,国王因阑尾炎接受手术,加冕典礼因此推迟。
There is an old rule dating back to the time of Ptolemy that gives the alleged period of duration of the effects of an eclipse :—" it is to be understood that the effect will endure as many years as the obscuration lasted hours, provided the eclipse was solar; but if lunar, a like number of months is to be reckoned instead of years.’ (Ptolemy's Tetrabiblos II., VII.).
有一条古老的规则可以追溯到托勒密时代,它规定了日食或月食影响的持续时间:“应当理解,如果是日食,其影响将持续与遮蔽持续的小时数相同的年数;但如果是月食,则应以相同的月数而非年数来计算。”(托勒密《四书》第二卷,第七章)。
Modern observation does not seem to have corroborated this rule, for little practical evidence in support of it has been offered in recent years. Experience shows that some of the effects are manifested immediately, just as is the case with New Moons and Solar Ingresses; and the period of duration seems seldom to extend over more than one year, and may be less than this. During this period of duration, sundry effects may be manifested at times that vary according to the positions of the planets and luminaries with regard to the angles of the map, and according to transits over the place of the eclipse. This subject is dealt with in full in Chapter XIII. on Directions in Mundane Astrology.
现代观测似乎并未证实这条规则,因为近年来几乎没有实际证据支持它。经验表明,有些影响会立即显现,就像新月和日食一样;而且持续时间似乎很少超过一年,甚至可能更短。在这段持续时间内,各种影响可能会在不同的时间段显现,这些时间段会根据行星和发光体相对于星图角度的位置以及凌日现象而变化。日食和月食。关于这一主题,在第十三章“世俗占星术方向”中有详尽论述。
Some further notes on the general effects of eclipses are contained in Chapter XIV.
关于日食和月食的一般影响,第十四章中还有一些补充说明。
PLANETARY CONJUNCTIONS
行星合相
Whenever a conjunction of any two of the major planets occurs, predictions may be based upon the event. These depend partly upon the sign in which the conjunction takes place and the countries it rules, and partly upon the planetary positions in a map of the heavenr calculated for the exact time of the conjunction. Furthes information on this subject is contained in Chapter XII
每当两颗主要行星发生合相时,即可据此事件作出预测。这些预测部分取决于合相发生的星座及其所管辖的国家,部分则取决于合相精确时刻所绘制的天球图中行星的位置。关于此主题的更多信息详见第十二章。
DAILY ASPECTS
每日星象
A reference to an Ephemeris for any year will show that Sun, Moon, and planets are in constant motion through the zodiac, and that they form a great variety of good and bad aspects to each other. Predictions may be based upon these phenomena in two ways.
查阅任何年份的星历表,都会发现太阳、月亮和行星在黄道带上不断运动,彼此之间形成各种吉凶相位。预测可以从两个方面基于这些现象。
Firstly, they may be regarded as changes taking place within the map of the current quarterly Solar Ingress or New Moon and producing results according to the nature of that map and the houses in which they fall. For instance, if, on a given day, Mercury is in square to Mars, and if one of these should fall in the second house when referred to the current New Moon, this will be an unfortunate day for money matters. The stronger the aspect the more important will be the events that will accompany it; and a careful and discriminating study of the newspapers will show that events really do happen under appropriate influences.
首先,可以将它们视为当前季度太阳入宫或新月星盘中的变化,并根据星盘的性质和行星落入的宫位产生相应的结果。例如,如果某天水星与火星呈四分相,且其中一颗行星在新月时落入第二宫,那么这一天对于财运而言将是极其不利的。相位越强,伴随而来的事件就越重要;仔细研读报纸就会发现,事件确实会在相应的星象影响下发生。
Secondly, solar, lunar, and planetary aspects from day to day produce effects according to their natures quite irrespective of the mundane houses in which they may fall. For instance, whenever Venus is in square or opposition to Saturn, Mars, or Uranus, it is an unfortunate time for matters relating to love, marriage, and domestic affairs generally. Whenever Uranus is seriously afflicted, the Government will be more or less troubled and matters will not go smoothly in Parliament.
其次,太阳、月亮和行星的相位,无论落在哪个时事宫位,都会根据其自身的性质,在每日产生影响。例如,当金星与土星、火星或天王星呈四分相或对分相时,对于爱情、婚姻和家庭事务而言,都是不吉利的时期。当天王星受到严重刑克时,政府或多或少会陷入困境,议会事务也会进展不顺。
Generally speaking the aspects of the Moon from day to day are the most important in determining lucky and unlucky days; but all aspects take effect.
一般来说,月亮的相位在决定吉凶日方面最为重要;但所有相位都会产生影响。
Particulars of the general influence of aspects are given in-Chapters III. to X.
关于相位的一般影响,详见第三章至第十章。
COMETS
彗星
Comets are regarded as invariably malefic. They bring trouble upon countries ruled by the sign of the zodiac in which they are first visible to the unaided sight, and to those countries ruled by the signs through which any comet passes while it remains visible.
彗星通常被认为是凶星。它们会给肉眼首次观测到的星座所代表的国家,以及彗星在可见期间经过的星座所代表的国家带来灾祸。
In modern times a comet is discovered by a watcher with a telescope long before it is seen by the naked eye ; and it is possible to photograph it through a telescope long before the eye can detect it through the same instrument. At the return of Halley’s Comet in 1909, it was first photographed on September 12th, when its position corresponded to the fifth degree of the sign Cancer. It was seen by the naked eye on April 25th, 1910, when it had retrograded to the twenty-eighth degree of Pisces, within three degrees of the first point of Aries, the ruling sign of England; and King Edward VII. died on May 6th, eleven days afterwards. The sign Pisces rules Portugal; and the revolution in that country, the dethronement of King Manuel, and the establishment of a republic, occurred in the following October. ,
在现代,彗星往往在肉眼可见之前很久就被观测者用望远镜发现;而且,人们甚至可以在肉眼能够通过同一仪器观测到它之前很久就用望远镜拍摄到它。1909年哈雷彗星回归时,它于9月12日首次被拍摄到,当时它的位置对应于巨蟹座5度。1910年4月25日,当它逆行至双鱼座28度时,人们用肉眼观测到了它,此时它距离白羊座第一点仅3度,而白羊座是英国的守护星座;11天后,即5月6日,英国国王爱德华七世驾崩。双鱼座是葡萄牙的守护星座;同年10月,葡萄牙爆发了革命,曼努埃尔国王被废黜,共和国成立。
There are many known comets that are permanent members of the solar system. These have not yet been examined astrologically or their influence determined.
太阳系中还有许多已知的常驻彗星。但这些彗星尚未经过占星学研究,其影响也尚未被确定。